星期一, 11月 28, 2005

徐志摩!

偶然翻閱一本只寫了數篇的日記簿,
日記的封面寫著 <迎上前去>。
內附徐志摩的詩情。

隨手翻到某空白的一頁,
看到印在右下角的一段詩詞:

戀愛他到底是甚麼一回事?
他來的時候我還不曾出世;
太陽為我照上了二十幾個年頭,
我只是個孩子,認不識半點愁。

十來歲的時候可能不理解戀愛這回事,
但二十多個年頭後仍然參透不了他。

星期日, 11月 20, 2005

熨衫

世上其中一項最惱人的事情便是熨衫。

媽媽最討厭熨衫,
作為她的兒子亦遺傳了討厭熨衫的基因。

自中學開始,
媽媽便要求我們不要叫她熨衫,
因此,所有校服都是自己熨。

我最愛冬天,
因為恤衫可以穿兩三天也不骯髒。
天氣更冷時更不用熨恤衫,
皺皺的白恤衫被寶藍校褸包裹住,
很難發現一絲破綻。

校服褲就較麻煩,
但也給我想到了免熨的方法。
上學的前一天,
把褲子貼貼服服的平放在床舖下。
用體重及床褥壓它一夜,
比用熨斗方便一百倍。

現在出來社會工作,
不能再像小時候般躲懶,
熨衫是無可避免的了。
星期日晚上的其中一項工作便是熨衫。

有時因為不想熨衫,
會到服裝店買衣服,
拖得一時三刻也好。

亦因為如此,
恤衫的數目不斷上升。
我不能再逃避了,
要不然再多的衣櫃也放不下我的衣服。

長痛不如短痛,
一個月只痛一次吧。

每月的某個星日,
我便花兩至三小時,
把差不多一個月的衣服一次過熨好。

看著電視或重溫心愛的唱片,
拿著熨斗如手槍,
把惱人的東西一一壓扁,一一幹掉。

痛快。

星期四, 11月 17, 2005

輸掉2場的女排

繼昨天以2:0領先巴西的情況下連輸3局,
中國女排今天又再以0:3輸掉給美國隊。

現在國家隊裡的球員,
無論是新人還是老將,
個個都是世界一流的球員,
連不能上場打球的後備也往往是令其他國家隊羨慕的對象。

陳忠和帶著這樣一支精銳部隊卻打不出成績,
簡直是糟蹋了我們的球員!
巴西、美國和意大利等強隊都能利用他們各自的優勢
對我們有效地施以針對性的打擊,
我們的戰術呢?
能有效實施嗎?

這些對手又不是牢不可破,
又不是沒有弱點,
怎麼總是拿人家沒辦法?

我們提拔新人,別隊不提拔新人嗎?

陳忠和說球是要輸的,
這我理解,但怎能總是輸呢?

最令我氣憤的是我們每一場輸的球賽我們其實都是有本錢贏的,
輸只輸在戰術的運用和球員的狀態!

我們這些國寶,個個不是受傷就是狀態不好,
看到就心疼了,這是誰之過?

星期四, 11月 10, 2005

The Sound of Music

After a tiring working day,
I went to appreciate a musical with my Big Brother (a colleague)

He knew that I should relax after finishing the programme and he dated me to watch this musical which we both like it very much.

Big Brother went to Austria with his wife last year and I visited Salzburg this year.

We both love this enchanting city and we both like this musical.

Though the production is not a large scale one, we were drowned in the voice of Maria.
The last time I was moved by a live musical performance was in Brisbane.
I went to watch Joseph and the amazing technic colour dream coat.

Will my students be moved by these musicals?
I doubt.

The public preception of Hong Kong people towards English is so wired.
Many people think that having high English standard is a key to success.

But do our youths see the needs?

Is English a second language or a foreign language in Hong Kong?
It makes a huge difference in terms of language policy
as well as the way people think about learning English.

If we make a policy which is not practical to the real situation,
what will happen?

We can open the gate to English culture through the language.
But do we need to be successful with good English?

星期二, 11月 08, 2005

誰最懂得愛?

在動盪的大時代,
女人要離開家鄉,
她說她會回來找他。
男人答應等她一輩子。
甚至好幾輩子。

女人把她的愛藏在盒子送給男人。

四十年後,女人已經是三個兒子的母親。
有一個對她十分要好的丈夫。

有一天,女人的兒子替她找到了他的消息。

女人決定要回去見他一面。

四十年,
男人仍然是獨身一人。
因為他答應了要等她一輩子。
悲傷時男人只好看看盒子,
仔不敢打開它,
生怕她的愛會隨風溜走。

四十年後,
他們終於見面了。

如果你是那個女人,
你會怎麼辦?
如果你是那個女人的丈夫,
你又會怎樣?
如果你是那個男人,
你會責怪她嗎?

如果你有空,可以觀看他們的命運。 (片長13分鐘)
mms://tai-wmarc11.tai.bcst.yahoo.com/hinetroot1/HinetShare03/music/7/12112836.wmv?StreamID=12112836&ht=30&pl_auth=dbe96b09e4a117c013ffe2259687c930&b=1drkhmd11j4so&ru=y

你失敗嗎?

失敗不是指你失敗,
那是指你仍未成功。

失敗不是指你什麼也沒有完成,
那是指你已學會了一些東西。

失敗不是指你是傻瓜,
那是指你太自信。

失敗不是指你丟了臉,
那是指你勇於嘗試。

失敗不是指你無能,
而是你要改變方式。

失敗不是指你是低等,
而是你仍未臻至完美。

失敗不是在浪費你的時間,
而是指你有理由從頭開始。

失敗不是指你應該放棄,
而是你應加倍努力。

星期五, 11月 04, 2005

先生,給我一點錢 !

某日我與友人到內地一家“煲仔飯”飯店吃晚飯 。
店舖的環境不算十分好,沒有裝修,只有兩面牆。
入口處便是廚房,一排石油氣爐頭上放滿了“煲仔飯”,
飯香四溢。

雖然沒有華麗的裝修,但是那兒的飯燒得真是出色。
我們通常選擇店內望向街道的位置而坐,
因為景色比起貼滿飲品海報當作牆紙的牆壁好看得多。

一般稍候十至十五分鐘,
你便可以享用香味撲鼻的“煲仔飯”。

正當我們吃飯的時候,
街邊的一位小女孩把一塊布平鋪在地上。
並把手上的玻璃杯一隻又一隻的敲碎。
她吹響口中的哨子,
然後叫喊道:『看呀,看呀』

一位大約只有十歲的小男孩二話不說便臥在玻璃上面。
那小女孩仍然不斷在吹著口中的哨子,
她更踏上男孩子的胸部。
而男孩子亦不斷搖動身子,
就好像要以那瘦小的身體壓碎所有玻璃片。

看到這一幕驚心動魄的片段,
我不禁替他擔心起來。

他之所以沒有受傷,
完全是因為他把胸部挺高。
他的身體跟本就沒有接觸到玻璃片,
但如果有意外的話,他的背部一定插滿玻璃片。

不一會,那女孩拿出一條直徑大約有五毫米鐵枝。
於是男孩把鐵枝往脖子一圈、再圈。
直至把整枝都圈在脖子上。

他們跟著向坐在路旁位置的客人領打賞錢,
我掏出兩塊錢給他們。
那兩塊錢可是他們是次表演的唯一賞錢。

以往坐在同一地點吃飯,
都會有一些老人家走過來向客人討錢,
他們只會不斷說﹕「先生,給我一點錢。」
一般我都不會給他們錢,
幸福不會這麼容易便得到,
雖然那一兩塊錢說不上是幸福。

我欣賞那兩位小孩子,
他們明白要付出才會有收獲。
他們不是乞丐,
他們是賣藝者。
(希望他們不是被人利用才出來表演)

我建議那些想討飯吃,
但只懂得光說「先生,給我一點錢」的人應學習那兩位小孩子。

星期二, 11月 01, 2005

上路

中國人忌諱談死,
西方人也一樣。

中國人對死字有很多委婉的稱呼。
上路、腿一蹬、嗚呼、賣咸鴨蛋、三長兩短(棺木)。

而英文的一個Die 字也有許多別的稱呼。
Pass away,
answer the call,
fall off the perch,
kiss the ground,
pay nature's debt,
lay down his knife and fork,
join the majority.

這些別稱把一個死字舉重若輕,
多了一分豁達,
小了一分悲情。

但本人仍然喜歡用這個死字,
簡明易懂,
深入民心。